Flávia L. Osório, Thiago Dornela Apolinario da Silva, Rafael Guimarães dos Santos
Department of Neurosciences and Behavior, Ribeirão Preto Medical School, University of São Paulo (FMRP-USP), Ribeirão Preto, SP, Brazil.
Marcos Hortes N. Chagas
Center of Biological and Health Sciences, Federal University of São Carlos (UFSCar), São Carlos, SP, Brazil.
Natalia Mota S. Chagas, Rafael Faria Sanches, José Alexandre de Souza Crippa
Department of Neurosciences and Behavior, Ribeirão Preto Medical School, University of São Paulo (FMRP-USP), Ribeirão Preto, SP, Brazil.
Abstract:
Background: DSM-5 introduced some modifications on Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) criteria. The instruments developed for the assessment of aspects related to PTSD needed a reformulation, as was the case of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist (PCL). Objectives: To present the process of transcultural adaptation of the three forms of the PCL-5 to Brazilian Portuguese, as well as its face validity. Methods: The procedure involved independent translations, a synthesis version, back translation by an independent translator, evaluation by the original author, analysis by an expert committee, and a pretesting study (10 subjects with/without experience of a traumatic situation). The last two steps formed the face validity procedure. Results: The synthesis version was approved by the original author and the agreement percentage by the expert committee was excellent, with only two items showing < 90%. The pretesting study showed that the Brazilian version was well understood and linguistically and culturally accepted by the participants, which did not make significant suggestions for changes. Discussion: Transcultural adaptation of the PCL-5 for Brazilian Portuguese followed a rigid and standardized procedure. Therefore, after having its face validity assessed by an expert committee and by the target population, it is apt to be used.
Keywords:PCL-5, transcultural adaptation, trauma, stress, scale.